piątek, 27 stycznia 2017

ASTRONAUT-SKĄD NIE WIDAĆ GRANIC.

piosenka, lepszy świat

Dzisiaj  znowu trochę inaczej. Tak, jak w przypadku Słowackiego, zacytuję artystę. Różnica? Słowackiego, jako Polacy wszyscy znamy, ale Sido jest Niemcem, dlatego zapewne niewiele z was miałoby okazję, do zapoznania się z jego niesamowitym tekstem.

W Niemczech, jest on niestety tak wyświechtany, że moja koleżanka Niemka, gdy go usłyszała, aż podskoczyła i powiedziała, że miała nadzieję na chwilę odpoczynku od tej piosenki, chociaż w Polsce.

Niemniej, jednak bardzo pragnę, aby słowa te, przeczytała jak największa liczba osób. Zamieszczam tekst również po niemiecku, ponieważ w niektórych fragmentach, autor używa gry słów, którą można zaobserwować tylko w oryginale. Zapraszam do czytania, a przede wszystkim, do myślenia. 







"Wir laufen rum mit der Schnauze voll, 
die Köpfe sind leer" 

Biegamy w kółko z pełnymi gębami, a łby puste.

"Wir ham' morgen schon vergessen, 
wer wir gestern noch war'n"

Już jutro zapomnieliśmy, kim byliśmy wczoraj.

"Ham' uns alle vollgefressen und vergessen zu zahl'n"

Wszyscy nażarliśmy się do syta, ale zapomnieliśmy zapłacić.

"Wir woll'n alle, dass es passt, 
doch wir passen nich' auf"

Wszyscy chcemy aby wszystko było poukładane, 
a nie układamy.

"Wir hoffen auf Gott, 
doch ham' das Wunder verpasst"

Pokładamy nadzieję w Bogu, ale przegapiliśmy cud.

"Fast 8 Milliarden Menschen,
doch die Menschlichkeit fehlt"

Prawie 8 miliardów ludzi, a człowieczeństwa brak.

"Von hier sieht man keine Grenzen und die Farbe der Haut"-Stąd nie widać granic, ani koloru skóry.

Tłumaczenie: własne wspomożone przez tekstowo.pl arek9663

Napisane przy: Sido "Astronaut"



Jadwiga

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz